Библиотека
Юмор
Ссылки
О сайте






предыдущая главасодержаниеследующая глава

[T]

TACERE - Qui t-t, non utique fatetur: sed verum est eum non negare [Кто молчит, тот не всегда признается; однако верно и то, что он не отрицает, Paul. D. 50, 17, 142]; вар.: +T-ns nес fateri nес negare censetur; +T-s nес consentire nес contradicere praesumitur. - +Qui t-t consentire videtur [Молчание - знак согласия). - +T. medium quoddam est inter contradicere et consentire [Молчание - нечто среднее между согласием и несогласием].- +T-s consentit, si contradicendo impedire poterat [Кто молчит, тот соглашается, если несогласием он мог (чему-то) воспрепятствовать] . - +Т-s consentire videtur, si de praeiudicio vel exceptione agatur [Молчание - знак согласия, если речь идет о преюдициальном вопросе или об эксцепции]. - См. тж. consuetudo fr. 35; dos fr. 68; mores; voluntas+.

TELUM - vulgo id appellatur, quod ab arcu mittitur, sed non minus omne significatur, quod mittitur manu: ita sequitur ut et lapis et lignum et ferrum hoc nomine contineatur... [: в обычном смысле - то, что выпускают из лука; в равной мере t. означает все, что бросают рукой: камень, дерево, железо... Gai D. 50, 16, 233, 2]; см. тж. arma; delictum.

TEMPUS - Cum t. in testamento adicitur, credendum est pro herede adiectum, nisi alia mens fuerit testatoris [Если у завещателя не было другого намерения, считается, что срок в завещании был установлен в пользу наследника, Ulp. D. 50, 17, 17]. - +Т. regit actum [Действительную сделку можно заключить лишь в соответствии с существующими установлениями] . - См. тж. annus; consuetudo if.; convalescere; cretio; crimen fr. 16; dies; emansor; erro; hereditas fr. 138 pr.; heres fr. 193; ingenui; legatum if.; lucrum; medius; nasciturus; prior; privilegium; prodigus; solvere fr. 12, 1.

Юпитер на троне. С римского рельефа
Юпитер на троне. С римского рельефа

TESTAMENTUM - est voluntatis nostrae iusta sententia de eo, quod qui post mortem suam fieri velit [(Завещание): имеющее законную силу проявление нашей воли о том, что мы желаем, чтобы произошло после нашей смерти, Mod. D. 28, 1, 1]; вар.: Т. est mentis nostrae iusta contestatio, in id solemniter factum, ut post mortem nostram valeat [Ulp. Reg. 20, 1]. - In t-is plenius voluntates testantium interpretamur [В завещании мы истолковываем волю завещателя более полно, Paul. D. 50, 17, 12].- ... publice expedit suprema hominum iudicia exitum habere [В интересах общества, чтобы завещания граждан имели силу (т. е. были исполнены), Paul. D. 29, 3, 5]; вар.: +Т-а locum habere interest rei publicae. - Quae in t-o ita sunt script a, ut intellegi non possint: perinde sunt, ac si scripta non essent [Непонятные слова в завещании считаются ненаписанными, Muc. D. 50, 17, 73, 3]. - Ubi pugnantia inter se in t-o iuberentur, neutrum ratum est [Если завещание содержит взаимоисключающие распоряжения, оба они теряют силу, Cel. D. 50, 17, 188 pr.].- ... commilitones...ut quoquo modo testati fuissent, rata esset eorum voluntas [T. mil it is: каким бы образом солдаты ни делали завещание, их воля имеет силу, Trai. у Ulp. D. 29, 1, 1 pr.]. - См. тж. benignus if.; dies if.; heredis institutio; heres fr. 89; legatum и далее [тж. if.]; postumi; statuliber; tempus; voluntas fr. 4 и далее.

Testari - Nemo pro parte t-tus, pro parte inttus decedere potest [Наследование по завещанию несовместимо с наследованием по закону в имуществе одного и того же лица (т.е. первое исключает второе), см. Pomp. D. 50, 17, 7]; см. тж. persona if.

Testator - +Т. praesumitur quam minimum velle heredem legatis gravare [Предполагается, что наследодатель хочет как можно меньше обременить наследника отказами (легатами)]; см. тж. heres fr. 153; legatum; significatio; tempus; verbum; voluntas fr. 1a и далее.

Testis - Nullus idoneus t. in re sua intellegitur [Никто не может быть подходящим свидетелем в собственном деле, Pomp. D. 22, 5, 10]. - Idonei non videntur esse t-es, quibus imperari potest ut t. fiant [Те, кому можно приказать свидетельствовать, - неподходящие свидетели, Lie. Ruf. D. 22, 5, 6].- Т. idoneus pater filio aut filius patri non est [Отец-неподходящий свидетель для сына, сын - для отца, Paul. D. 22, 5, 9]. - In t-e et vitae qualitas spectari debet et dignitas [Образ жизни и положение свидетеля также принимаются во внимание, Paul. Sent. 5, 15, 1]. - T-es qui adversus fidem suae testationis vacillant, audiendi non sunt [He следует слушать свидетелей, которые недостоверно меняют свои показания, Mod. D. 22, 5, 2]. - Produci t. is non potest, qui ante in eum reum testimonium dixit [Нельзя представлять в качестве свидетеля того, кто ранее свидетельствовал против того же ответчика, Ven. D. 22, 5, 23]. - Ubi numerus t-ium non adicitur, etiam duo sufficient [Где не указано число свидетелей, достаточно и двоих, Ulp. D. 22, 5, 12]. - ... ut unius omnino t. responsio non audiatur, etiamsi praeclare curiae honore praefulgeat [Показаний одного свидетеля недостаточно, даже если бы он был сенатором, С. 4, 20, 9, 1 (344)]; вар.: +Unus t. nullus t.; +T. ullus, t. nullus. - +T-es ponderantur, non numerantur [Свидетелей оценивают по весомости (их показаний), а не по числу]. - +T-ibus affirmantibus plus creditur quam negantibus [Больше верят свидетелям утверждающим, нежели отрицающим]. - См. тж. furtum if.; instrumentum.

THESAURUS - est vetus quaedam depositio pecuniae, cuius non extat memoria, ut iam dominum non habeat: sic enim fit eius qui invenerit, quod non alterius sit [: давнее захоронение денег, о котором уже никто не помнит, так что у них уже нет владельца; они становятся собственностью нашедшего, т. к. никому другому не принадлежат, Paul. D. 41, 1, 31, 1]*. - Т. donum fortunae creditur [Клад считается подарком судьбы, Trvph. D. 41, 1, 63, 1].

* (до II в., когда было установлено, что половину клада получает находчик, а половину - собственник земли, в которой клад обнаружен.)

TIGNUM - "Тi" appellatione in lege duodecim tabularum omne genus materiae, ex qua aedificia constant, significatur [: согласно закону XII таблиц, любой материал, из которого состоят здания, Gai. D. 50, 16, 62].

TIMOR [боязнь, страх] - Vani t-is iusta excusatio non est [Необоснованный страх - не оправдание, Cel. D. 50, 17, 184]; см. тж. clam; metus.

TRADITIO - ...res quae t-ne nostrae fiunt, iure gentium nobis adquiruntur: nihil tam conveniens est naturali aequitati quam voluntatem domini volentis rem suam in alium transferre ratam haberi [ Вещи, которые путем передачи становятся нашими, принадлежат нам согласно праву народов; ибо ничто так не отвечает естеств. справедливости, как подтвердить волю собственника, желающего передать свою вещь другому, Gai D. 41, 1, 9, 3]; см. тж. factum fr. 7, 3; periculum.

TRANSFERRE - Nemo plus iuris ad alium t. potest quam ipse habet [Никто не может перенести на другого больше права, чем он имеет сам, Ulp. D. 50, 17, 54]. - Id quod nostrum est, sine facto nostro ad alium t-i non potest [To, что принадлежит нам, нельзя передать другому без нашего действия. Pomp. D. 50, 17, 11]. - См. тж. auctor; iurisdictio; pignus; potestas; traditio.

TRANSFUGA - non is solus accipiendus est, qui aut ad hostes aut in bello t-it, sed et qui per indutiarum tempus aut ad eos, cum quibus nulla amicitia est, fide suscepta t-it [: не только тот, кто сбежал к врагам или во время войны, но и тот, кто после данного обещания бежал во время перемирия к тем, с кем у нас нет союзнического договора, Paul. D. 49, 15, 19, 8].

TRANSIGERE - Qui t-it, quasi de re dubia et lite incerta neque finita t-it, qui vero paciscitur, donationis causa rem certam et indubitatam (liberalitate) remittit [: о том, кто ведет переговоры о сомнительном деле либо о неопределенном или неоконченном споре; pacisci - [о том], кто с намерением одарить (из щедрости) уступает вещь верную и несомненную, Ulp. D. 2, 15, 1].

TURPITUDO [безнравственность] - Ubi et dantis et accipientis t. versatur, non posse repeti dieimus veluti si pecunia detur, ut male iudicetur [Т. со стороны дающего и принимающего приводит к тому, что исполненное нельзя требовать обратно, напр. взятку, (данную с тем), чтобы судья вынес несправедливый приговор, Paul. D. 12, 5, 3]. - Turpes condiciones remittendae sunt [Постыдные условия не следует принимать во внимание, Marc. D. 35, 1, 20].

TUTELA - (plerumque) virile officium est [(как правило) мужская обязанность, Gai D. 26, 1, 16 pr.]. - Т. est ... vis ac potestas in capite libero ad tuendum eum, qui propter aetatem sua sponte se defendere nequit, iure civili data ac permissa [(Опека): признанная и дозволенная цив. правом власть над свободным для его защиты, поскольку тот по своему возрасту не способен сам защищать себя, Servius у Paul. D. 26, 1, 1 рr.]. - См. тж. corpus.

Tutor - ... non rebus dumtaxat, sed et moribus pupilli praeponitur [(Опекун): назначается подопечному не только для управления имуществом, но и для руководства воспитанием, Paul. D. 26, 7, 12, 3]. - Т-еm habenti t. dari non potest [Тому, кто уже имеет опекуна, нельзя давать (другого), Tryph. D. 26, 2, 27 pr.]. - ... lucrum (t.) facere ex tutela non debet [Опекун не должен обогащаться за счет опеки, Tryph.Y Scaev. D. 26, 7, 58, pr. if]. - ...in rem suam auctorem t-em fieri non posse [Опекун не должен давать подопечному согласия на заключение сделки, в которой сам он участвует в качестве одной из сторон, Ulp. D. 26, 8, 1 рr.].

предыдущая главасодержаниеследующая глава




© Злыгостев А. С., оформление, подборка материалов, оцифровка, разработка ПО 2010-2013
При копировании материалов проекта обязательно ставить активную ссылку на страницу источник:
http://scienceoflaw.ru/ "ScienceOfLaw.ru: Библиотека по истории юриспруденции"